Uczysz się angielskiego i czasem masz wrażenie, że „przecież to słowo brzmi jak po polsku, więc wiem, co znaczy”? No właśnie w tym tkwi problem.
False friends (czyli „fałszywi przyjaciele”) to słowa, które wyglądają lub brzmią znajomo, bo przypominają polskie. Tyle że znaczą coś innego. Klasyk to:
-
actually ≠ aktualnie
-
eventually ≠ ewentualnie
Poniżej masz 30 najczęstszych pułapek (z prostym wyjaśnieniem i przykładami), które naprawdę warto znać.